The program of simultaneity of the Degree in Spanish: Linguistic and Literary Studies and the Degree in Galician and Portuguese: Linguistic and Literary Studies Offers a solid training in language, literature and culture for the Hispanic and Galician-Portuguese areas. It also provides a broad perspective of the linguistic and literary currents applied to Spanish and Galician and Portuguese.
It also facilitates the acquisition of advanced knowledge of English language and literature, as well as the practical knowledge of other languages ​​chosen by the students themselves (French, Italian).
Why study the degree
In only five years, the students get to have two degrees without additional costs. The program offers an up-to-date, rigorous and unique training in the framework of the Galician university system, since it is the only one that makes it possible to study two titles in parallel. To do this, it combines the necessary linguistic, literary and cultural knowledge with the handling of the tools derived from the new technologies.
Likewise, it offers the possibility of completing the training in prestigious foreign universities with which there are agreements and to know in this way other cultures and people in their own country. At the end of the program, students are in optimal conditions to apply the experiences and knowledge acquired to the world of work or the continuation of higher education.
What is learned
The program provides extensive training in the field of Spanish, Galician and Portuguese language, literature and culture. The different branches of philological knowledge (grammar, pragmatics, sociolinguistics, history of the language, movements and literary genres, authors and authors of Spanish, Galician and Portuguese literatures, etc.) are studied, combining the two cultural spaces.
In this way, the students are very prepared to successfully develop the responsibilities of their working life. At the same time, he acquired a very good plurilingual competence (Spanish, English, Galician and Portuguese, optionally also in French and Italian), which was a positive result in his professional skills.
Structure of the Study
Spanish Language 1
Galician Language 1
Introduction to literary studies
Language and Classical Culture
Information and Communication Technologies
English Language 2
English Literature 1
Spanish Language 2
Galician Language 2
English Language 3
Modern Language: French
Modern Language: Italian
English Literature 2
English Language 4
Morphology of Spanish
Medieval Spanish Literature
Spanish Literature of the Golden Age 1
Galician Language and Oral Communication
Portuguese Language 1
Galician-Portuguese Medieval Literature
Syntax of Spanish
History of Spanish
Spanish Literature of the Golden Age 2
Contemporary Galician Literature 1
Galician Language and Society
Portuguese Literature 1
Phonetics and Phonology of Spanish
Reading of Spanish Literature. Prose
Spanish Literature of the XVIII and XIX Centuries
Hispanic American Literature
Literary Research Techniques
History of the Spanish Language
History of the Galician and Portuguese Language
Language and Culture of Portuguese Speaking Countries
Editing and Commentary on Galician and Portuguese Texts
Portuguese Language 2
Contemporary Galician Literature 2
Language and Variation in Galician-Portuguese Space
Poetry in Galician and Portuguese Language
Reading of Spanish Literature. Theater
Varieties of Spanish
Spanish Literature of the 20th and 21st centuries
Reading of Spanish Literature. Poetry
Linguistic Analysis of Spanish Texts
Normalization and Planning of the Galician Language
Galician Literature and Sociocultural Studies
Literature of Portuguese Language
Narrative and Essay in Galician and Portuguese Language
Theater in Galician and Portuguese Language
Lexicology and Semantics of Spanish
Introduction to Research on Spanish Language and Literature
Portuguese Literature 2
Galician Language: Standard and Uses
Professional and academic outputs
Professional environment in which it is located
The students who finish their studies will have a very high specialization in the linguistic and literary field Hispanic and Galician-Portuguese. Therefore, it will connect with a professional context also specialized in which teaching in the public and private sphere (academies, colleges, colleges, institutes, foreign language assistants, etc.), linguistic and socio-cultural advice, translation or dynamization Cultural aspects are outlined as the main labor itineraries.
Professional and academic outputs
Among the main academic and career output profiles are: teaching, translation and interpretation, linguistic, cultural and editorial advice and mediation, cultural and linguistic advice in the business world, literary criticism, media, cultural management, literary promotion , Linguistic normalization, linguistic therapy, advertising, specialized bookstores, etc.
The students can also continue their higher education and access to masters that are offered in the faculty.
The program is designed for all those people with interest and special sensitivity to linguistic phenomena and their artistic manifestations in literature, mainly in the Hispanic and Galician-Portuguese world. It is also appropriate for all students with literary and cultural concerns in these two spaces.
Common access requirements
In order to request a place, one of the following access requirements established in art. 2 of RD 1892/2008:
To be in possession of the title of Bachillerato, or equivalent, and to pass the Test of Access to the University (PAU)
Comply with the requirements for access to the university in the educational systems of member states of the European Union or other states with which Spain has signed international agreements in this area.
Have passed the University Access Test for over 25 years, or have it passed, in the University System of Galicia, according to previous regulations.
Have passed the university entrance test for those over 45 years.
Possess a title of superior technician of professional formation, teachings of plastic arts and design or superior technical technician, or equivalent titles.
Possess an official university degree, a degree from correspondents to the previous order of university education (graduate, graduate, engineer, etc.) or equivalent degrees.
To be able to access the university according to educational orders prior to that established by Royal Decree 1892/2008, of November 14, not contemplated in the previous sections.